カリフォルニアのディズニーランド「Plaza Point」がまもなくオープン

カリフォルニアディズニーリゾート

カリフォルニアのディズニーランドに新ショップ「Plaza Point」がまもなくオープンします。メインストリートUSA内の城に近い場所にあった「Main Street Photo Supply Co.」がクローズして、ホリデーストアとして「Plaza Point」がオープンします。


投稿本文は2文です。

An all-new holiday store called Plaza Point is opening soon at Disneyland park! Go behind the scenes to learn about some of the store details and get a sneak peek of the skilled artistry that’s underway in preparation for opening day

 

1文目 An all-new…

An all-new holiday store called Plaza Point is opening soon at Disneyland park!

「all-new」は頻出単語ですね。意味はもちろん「all-new 全く新しい」ですね。次に「holiday store」が何を指すかなのですが、「holiday 休日、休暇」の「store お店」ということで、「Christmas クリスマス」や「Lunar New Year 旧正月」など、休日をお祝いするお店のようです。太字部分が主語で「S is opening soon Sが間もなくオープンする」ですね。

2文目 Go behind…

Go behind the scenes to learn about some of the store details and get a sneak peek of the skilled artistry that’s underway in preparation for opening day

「Go behind the scenes」という文はディズニーではよく登場しますね。「behind the scenes 舞台裏」なので、「Go behind the scenes 裏側を覗いてみましょう」という感じですね。今回投稿された動画で、オープン間近のショップの裏側を覗いてみましょうということですね。
文の後半が長いですが「get a sneak peek of the skilled artistry / that’s underway in preparation for opening day」と半分にわけるとわかりやすいですね。あとは単語の意味がわかれば、大丈夫かな?
 sneak こっそり
 peek のぞく
 sneak peek プレビュー
 skilled 熟練した
 artistry 芸術性、芸術的手腕
 underway 進行中
 preparation 準備
 opening day 初日

以上のことより、訳はこうなります。

An all-new holiday store called Plaza Point is opening soon at Disneyland park! Go behind the scenes to learn about some of the store details and get a sneak peek of the skilled artistry that’s underway in preparation for opening day
 
ディズニーランドパークにプラザポイントというまったく新しいホリデーストアが間もなくオープンします!お店の様子や開店準備中のプロの技をちょっと覗いてみましょう。

(2文目は意訳が多いです。)
 

all-new 全く新しい
holiday 休日、休暇
store お店
Christmas クリスマス
Lunar New Year 旧正月
behind the scenes 舞台裏
Go behind the scenes 裏側を覗いてみましょう
sneak こっそり
peek のぞく
sneak peek プレビュー
skilled 熟練した
artistry 芸術性、芸術的手腕
underway 進行中
preparation 準備
opening day 初日

 

©Disney

コメント

タイトルとURLをコピーしました