アドベンチャー・バイ・ディズニーとは、ディズニー・バケーション・クラブがプランニングする旅行ツアーになります。さて、アドベンチャー・バイ・ディズニーからの新しいお知らせとは?
Calling all adventurers! Adventures by Disney just announced an all-new expedition cruise experience to the northernmost region of the earth: the Arctic! Read more on the Disney Parks Blog: https://t.co/zShlijNoxk pic.twitter.com/uztpDLE35m
— Disney Parks (@DisneyParks) November 3, 2021
投稿本文は3文です。
Calling all adventurers! Adventures by Disney just announced an all-new expedition cruise experience to the northernmost region of the earth: the Arctic! Read more on the Disney Parks Blog
1文目「Calling all adventurers!」
見覚えのある文ですね。↓で解説したディズニーランドパリの投稿の出だしにとてもよく似ていますね。
Adventures by Disneyはその名の通り”ディズニーによる冒険”を提供するツアーになります。なので、呼びかける相手は「adventurer 冒険者」なんですね。ちょっとかっこよく訳すと「Calling all adventurers! すべての冒険者に告ぐ!」ですかね。
2文目「Adventures …」
Adventures by Disney / just announced an all-new expedition cruise experience / to the northernmost region of the earth: the Arctic!
2文目は長いですが、単語の意味がわかれば難しくないですね。
announce 発表する
all-new まったく新しい
expedition 遠征
cruise クルーズ
experience 経験
northernmost 最北端
region 地域
the Arctic 北極圏
こういう告知文ではjustはよく登場します。「just + 過去形 ほんの今(…したばかり)」という意味で、”今”であることが強調されますね。
3文目「Read more …」
Read more on the Disney Parks Blog
「Read more もっと読む → 詳細はこちら」もtwitterではよく登場する文ですね。
まとめ
以上のことより、訳をつけると
Calling all adventurers! Adventures by Disney just announced an all-new expedition cruise experience to the northernmost region of the earth: the Arctic! Read more on the Disney Parks Blog
すべての冒険者に告ぐ!アドベンチャー・バイ・ディズニーは、地球の最北端の地域である北極圏へのまったく新しい遠征クルーズ体験を発表しました。詳細はディズニー・パークス・ブログにて。
announce 発表する
all-new まったく新しい
expedition 遠征
cruise クルーズ
experience 経験
northernmost 最北端
region 地域
the Arctic 北極圏
コメント